Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Досон уничтожила даже все уже имевшиеся фотографии. Конечно, кто-то из друзей мог оставить на память ее портрет — хоть та же Вера Файндлейтер, — но Паркер был далек от мысли поднимать шум на всю округу по такому поводу. Достать фото, не привлекая внимания, могла бы мисс Югимпсон, и он отправился на Нельсон-авеню. Хозяйка с видимым удовольствием сообщила, что мисс Климпсон куда-то ушла и что ее уже спрашивал другой джентльмен. Миссис Бадж буквально лопалась от любопытства: было ясно, что «племянник» с приятелями вызывают у нее сильнейшие подозрения. Затем Паркер обошел все местные фотоателье: их было пять. В двух ему удалось откопать несколько групповых снимков, сделанных во время благотворительных базаров и любительских спектаклей. Узнать на них Мэри Уиттейкер оказалось задачей невыполнимой. А нормального портрета она так ни разу и не заказала, во всяком случае здесь, в Лихемптоне.
С мисс Файндлейтер Паркеру повезло больше. Вскоре он уже располагал ее превосходно выполненными фотографиями. Светлые волосы, простое милое лицо, наивный мечтательный взгляд. Пухленькая, хорошенькая. Он отослал снимки в Лондон: пусть их передадут всем полицейским постам. Приметы пропавших успели сообщить еще раньше.
В отличие от Паркера его коллега из полиции был весьма доволен собой. Он прекрасно провел время, болтая с владельцами гаражей и баров, попутно выуживая у них сведения. Что касается начальника местной полиции, тот вообще еле сдерживал торжество: его версия подтверждалась. Накануне он обзвонил несколько деревенских полицейских участков и выяснил, что в прошлый понедельник автомобиль с номером XX 9917 видели на дороге у Кроуз-Бич. А ведь он с самого начала был уверен, что поездка в Кроуз-Бич действительно состоялась! Впереди маячила уникальная возможность обставить инспектора из Скотланд-Ярда. С тяжелым сердцем Уимзи и Паркер признали, что здесь делать нечего и лучше навести справки в Кроуз-Бич.
Тем временем какой-то догадливый фотограф позвонил своему кузену в редакцию местной газеты «Лихемптон меркури» с интересным сообщением. Редактор задержал уже готовый номер и вместо него дал в печать специальный выпуск. Кто-то из репортеров тут же позвонил в лондонскую «Ивнинг вьюз», и она разразилась материалом на первой странице. Дальше — больше. На следующее утро все ежедневные лондонские газеты, страдавшие длительным отсутствием сенсаций, пестрели броскими заголовками об исчезновении двух девушек.
Как оказалось, Кроуз-Бич — этот живописный и респектабельный водный курорт — даже не подозревал о существовании мисс Уиттейкер и мисс Файндлейтер вместе с их машиной. Ни в одной гостинице они не останавливались, ни в одном гараже не заправлялись и не ремонтировались, ни один полицейский их не заме-тил. Поскольку начальник полиции придерживался версии о несчастном случае, по всей округе разослали поисковые партии. В Скотланд-Ярд потоком шли телеграммы. Двух пропавших женщин одновременно видели в Дувре, Ньюкасле, Шеффилде, Винчестере и Рэгби. Какие-то две дамы самым подозрительным образом пили чай в Фолкстоуне. Поздно вечером неизвестный автомобиль с ревом промчался по улицам Дорчестера. Темноволосая девушка «в невменяемом состоянии» вбежала в бар в Нью-Элресфорде перед самым закрытием, пытаясь выяснить дорогу на Хейзелмир. Из массы сообщений Паркер выделил одно, поступившее в субботу утром. Некий бойскаут обратил внимание в прошлый понедельник на двух дам, устроивших пикник среди холмов неподалеку от Шелли-Хед. Их машина — «остин» седьмой модели, он абсолютно уверен, так как увлекается автомобилями (вундеркинд, а не ребенок). Мальчик заметил, что номер был лондонский, хотя и не запомнил его.
Шелли-Хед расположен в десяти милях от Кроуз-Бич, на побережье. Несмотря на близкое соседство с модным курортом, место необычайно уединенное. У подножия меловых утесов протянулся дикий песчаный пляж. Здесь не ступала нога туриста, поблизости не было жилья. С противоположной от моря стороны склоны утесов более пологи и постепенно переходят в гряду холмов, поросших вереском и можжевельником. Дальше густо растут сосны, а за лесом проходит узкая ухабистая дорога, которая в конце концов выводит к гудронному шоссе между Рэмборо и Райдерс-Хит. Нельзя назвать холмы популярным местом прогулок, однако там много тропинок, где машина свободно пройдет, — разумеется, если вы презираете комфорт и без трепета относитесь к шинам и рессорам.
Полицейскую машину нещадно трясло и швыряло по ухабам. Маленький отряд под предводительством бойскаута чувствовал себя неважно в этом забытом Богом месте. Нечего было и думать о следах от колес другой машины: сухой мел, трава и вереск не хранят следов. Множество небольших пещер, впадин, лощинок — все на одно лицо, и почти в каждой легко спрятать маленький автомобиль, не говоря уж об остатках пикника. Наконец проводник признал, что место должно быть «где-то здесь». Все пятеро вышли из машины. Паркер условно разделил район поисков на четыре части, и они разошлись в разные стороны.
В тот день Уимзи открыл, что не выносит можжевельник, во всяком случае в таком количестве. Эта необъятная густая чаща могла скрывать что угодно: коробку от сигарет, обертку от сандвича, лоскуток одежды и вообще любую улику. Согнувшись в три погибели и не отрывая глаз от земли, он долго и безуспешно продирался сквозь заросли. Лорд Питер двигался зигзагами, взяв за точку отсчета полицейскую машину и все больше удаляясь от нее. Гребень, склон, ложбина, вправо, влево — и новый, более широкий круг: еще один холм, потом впадина; опять край холма…
Да. В следующей ложбине что-то было.
Это «что-то» белело в траве под кустом и по форме напоминало ступню.
Уимзи слегка затошнило.
— Наверно, кто-то заснул, — сказал он вслух.
Затем подумал: «Странно, именно ноги почему-то остаются на виду в таких случаях». Он продрался сквозь кусты вниз по склону холма, поскользнулся на траве и, яростно выругавшись, скатился на дно ямы.
Женщина спала как-то странно: не обращая внимания на массу мух, облепивших ее голову.
Уимзи подумал, что для мух рановато, июнь — не их время. В голове вертелись разудалые газетные стишки о борьбе с этими переносчиками инфекций. Что-то вроде:
И помни: каждой мухе счетНа триста больше через год.
Или там речь шла о тысяче мух? Он постоял еще немного, пытаясь подобрать правильный размер. Затем взял себя в руки и шагнул вперед. Туча мух поднялась при его приближении.
«Удар довольно тяжелый, — размышлял лорд Питер, — снес почти всю заднюю часть черепа».
Светлые волосы, короткая стрижка. Лица не видно, девушка лежит ничком, уткнувшись в землю. Питер перевернул тело на спину.
Не имея фотографии, он, конечно, не мог поручиться, что перед ним Вера Файндлейтер. А вдруг все-таки не она?
Весь осмотр занял секунд тридцать. Уимзи выбрался из ямы и крикнул, чтобы привлечь внимание остальных. Полицейский, находившийся к нему ближе всех, резко обернулся. Черная фигурка с белым пятном вместо лица — таким увидел его лорд Питер в этот момент. Он снова крикнул, замахал руками, пытаясь отчаянными жестами что-то объяснить. Полицейский медленно побежал навстречу, неловко переваливаясь по буграм и ухабам. Этот коренастый, грузный человек явно не привык к бегу по пересеченной местности, тем более в такую жару. Уимзи опять что-то прокричал, и тот на бегу ответил. Остальные, услышав голоса, повернули в их сторону. Карикатурная фигурка бойскаута со всем снаряжением замаячила на вершине холма, потом исчезла из виду. Полицейский был уже близко. Котелок съехал на затылок, на цепочке от часов что-то ярко блестело. Уимзи вдруг обнаружил, что мчится ему навстречу и на ходу пытается объяснить, в чем дело. На таком расстоянии ничего не было слышно, он прекрасно понимал это и все-таки продолжал многословно объяснять, захлебываясь словами, жестикулировать, указывать назад. Когда они наконец встретились, лорд Питер совершенно выдохся. Вернее, они оба выдохлись. Молча смотрели друг на друга, хватая ртом воздух. Нелепая картина! Отдышавшись, Уимзи помчался обратно, полицейский следовал за ним. Наконец все собрались вокруг тела, измеряя, обследуя, делая пометки, обшаривая соседние кусты в поисках улик. Уимзи без сил опустился на траву. Он чувствовал, что смертельно устал.
— Питер, — послышался голос Паркера, — взгляни-ка сюда.
Он с трудом поднялся на ноги и огляделся.
Чуть дальше в овраге нашли остатки завтрака. Полицейский только что вытащил дамскую сумочку из-под трупа и теперь перебирал ее содержимое. На земле, рядом с убитой, валялся тяжелый гаечный ключ устрашающего вида, к его окровавленной поверхности прилипло несколько светлых волосков. Но Паркер звал его по другому поводу. Он задумчиво разглядывал мужское кепи поразительного лилового цвета.
- Шагающий каприз [Striding Folly] (3 рассказа) - Дороти Сейерс - Классический детектив
- Каникулы палача - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Возвращение в Оксфорд - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Предписанное отравление - Бауэрс Дороти - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Почерк убийцы - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Абсолютно не здесь [Absolutely Elsewhere] - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Красный шар - Агата Кристи - Классический детектив
- Лицо ее закройте - Филлис Джеймс - Классический детектив